|
Právě je 546 návštěvník(ů) a 1 uživatel(ů) online: rosmano
Jste anonymní uživatel. Můžete se zdarma registrovat kliknutím zde
|
Zaznamenali jsme 116887964 přístupů od 17. 10. 2001
|
| |
Hledání: Nechal Bůh Abrahama bloudit?
Vloženo Pátek, 13. březen 2015 @ 23:36:21 CET Vložil: Tomas |
poslal Nepřihlášený Abraham (Gn 20,13):
Když mě bohové
po odchodu z otcova domu nechali bloudit, řekl jsem jí: ‚Prokazuj mi
toto milosrdenství: na každém místě, kam přijdeme, říkej o mně, že jsem
tvůj bratr.‘“ (ČEP)
Keď
ma Boh po odchode z otcovského domu nechal blúdiť, vtedy som jej
povedal: Preukáž mi túto láskavosť: Všade, kam prídeme, povieš: To je
môj brat. (SEP)
A když Bůh dal mně blouditi cestou z domu otce mého, řekl jsem jí: prokaž mi tuto milost. Na každém místě, kam přijdeme, řekni o mně: můj bratr to jest. (ČRP)
A
tu jsem jí řekl, když mi Bůh dal bloudit daleko od mé rodiny: »Prokaž
mi tu laskavost a všude, kam přijdeme, o mně říkej, že jsem tvůj
bratr.« (JB)
Nechal Bůh Abrahama opravdu bloudit? Je tento překlad přesný?
Abraham (Gn 20,13):
Když mě bohové
po odchodu z otcova domu nechali bloudit, řekl jsem jí: ‚Prokazuj mi
toto milosrdenství: na každém místě, kam přijdeme, říkej o mně, že jsem
tvůj bratr.‘“ (ČEP)
Keď
ma Boh po odchode z otcovského domu nechal blúdiť, vtedy som jej
povedal: Preukáž mi túto láskavosť: Všade, kam prídeme, povieš: To je
môj brat.
A když Bůh dal mně blouditi cestou z domu otce mého, řekl jsem jí: prokaž mi tuto milost. Na každém místě, kam přijdeme, řekni o mně: můj bratr to jest. (ČRP)
A
tu jsem jí řekl, když mi Bůh dal bloudit daleko od mé rodiny: »Prokaž
mi tu laskavost a všude, kam přijdeme, o mně říkej, že jsem tvůj
bratr.« (JB)
Nechal Bůh Abrahama opravdu bloudit? Je tento překlad přesný?
Jiné překlady jsou jakoby opatrnější, eufemisticky řečeno:
Ale když mne Bůh vyvedl z domu mého otce do neznáma, řekl jsem jí: Na každém místě, kamkoli přijdeme, mi prokaž tu laskavost, že o mně řekneš: Je to můj bratr. (ČSP)
...a když mě Bůh z domu mého otce vyvedl na toulky, stalo se, že jsem jí řekl: Toto bude tvá laskavost, již při mně budeš činit: Na každém místě, kam budeme přicházet, o mně říkej: On je můj bratr. (MP)
Když
pak vyvedl mne Bůh z domu otce mého, abych pohostinu bydlil, tedy řekl
jsem jí: Toto mi dobrodiní učiníš: Na každém místě, kamž půjdeme, prav o
mně: Bratr můj jest. (BK)
.A
když mne Bůh poslal, abych putoval daleko od domu mého otce, řekl jsem
jí: Prokaž mi tuto laskavost. Všude, kam přijdeme, o mně říkej `To je
můj bratr.´ (NBK)
Jaký je tedy doslovný překlad? Najde se někdo, kdo umí hebrejsky natolik, aby to spolehlivě objasnil?
|
Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 1) Vložil: Studentbible v Sobota, 14. březen 2015 @ 00:07:26 CET (O uživateli | Poslat zprávu) | Boží vůlí nebylo, aby Abram hledal záchranu v Egyptě. Pro nás je to velké poučení, kam se obrátíme, když nám teče do bot... |
Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Pondělí, 16. březen 2015 @ 18:37:55 CET | Pokud ho Bůh nechal bloudit, tak se nesmíš divit! Ty na Abrahamově místě bys šel do Egypta určitě taky, stejně, jako bys na místě Adama papal zakázaný plod spolu s Evou. Nebo se snad mýlím? :-)
|
]
Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Středa, 18. březen 2015 @ 10:45:49 CET | Proč čekat až nám poteče do bot ? Držme se Boha a Církve vždycky a ve všem. V radostech i strastech.
poutnick |
]
|
|
Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 1) Vložil: Karels (haohan@seznam.cz) v Sobota, 14. březen 2015 @ 04:40:25 CET (O uživateli | Poslat zprávu) | Singulár nebo plurál - jak jsem se díval na židovské komentáře - Rašiho komentáře, brání se tomu tvaru bohové, jde o Boha, množné číslo slovesa je užito například i zde: 2 Sam 7,23, přesto nepřekládají překladatelé jako bohové, ale Bůh. (další příklad je - "učiňme člověka)
Nechal bloudit, ty opatrnější překlady vycházejí například z latiny, která je uhlazenější - postquam autem eduxit me Deus (Gen 20,13 VUL) - tam, kde hebrejština používá bloudit, latina užívá vyvést. (educo, educere, eduxi, eductum)
Podobně je na tom LXX, tento překlad má exégagen - vyvedl. Takže spíš záleží, z čeho vycházel překladatel, zda z hebrejského originálu, nebo řeckého či latinského.
Řecký i latinský překlad je i výkladem, ale nelze se na překladatele těchto překladů hněvat, prostě to pochopili tímto způsobem. Hebrejský originál je spíš o tom, že Abraham bloudil.
Navíc je tvar slovesa v tzv. hifilu, což naznačuje kauzalitu, Bůh působil takovou mocí, takovými okolnostmi, že Abraham bloudil. Stejné sloveso, ale v jiné osobě a v jiné slovesné kategorii (qal) je v Gn 21,14, Hagar i s dítětem bloudila po poušti.
Uznávám, že celá záležitost o Abrahamově bloudění je zajímavá, stejně jako i srovnání různých překladů.
Ponaučení: může v našem životě docházet k situaci, kdy se nevíme rady, kdy bloudíme - což je nihil novi sub Sole - nic nového pod Sluncem, protože už i náš praotec ve víře, Abraham, v jistém období svého života bloudil, nevěděl si rady.
|
Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Pondělí, 16. březen 2015 @ 18:33:10 CET | Je-li napsáno, že Bůh nechal Abrahama bloudit, mělo by to tak být i přeloženo! Ale není se co divit, vždyť už masoreti si dovolili pozměnit původní text, když se jim nezdál (tzv. písmařské opravy), na tuším 18 místech! Nelíbilo se jim třeba to, že by JHWH měl stát před Abrahamem, jak je v původním textu, a tak raději napsali, že Abraham stál před JHWH (Gn. 18.22)! No alespoň že taková místa poctivě označili. Dneska jeden neví, co je Boží slovo, a co je názor překladatele... :-(
Ach jo!
|
]
Re: Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Pondělí, 16. březen 2015 @ 22:28:49 CET | Upřesňuji počet těch tzv, písmařských oprav v hebrejském textu - nikoli 18, ale 15:
Puncta extraordinaria
(mimořádné body)
- na
15 místech SZ nalezneme nad jednotlivými písmeny či celými
slovy body, jimiž písmaři chtěli naznačit textově kritické,
případně dogmatické výhrady k hebrejskému textu
Gn 16,5 18,22 19,33 33,4
37,12 Dt 29,28 2S 19,20 Ž – žalm 27,13
Nu 3,39 9,10 21,30 29,15
Iz 44,9 Ez – 4,20 46,33
Zdroj: Zásahy do SZ textu
|
]
Re: Re: Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Pondělí, 16. březen 2015 @ 22:33:32 CET | Omlouvám se - přece jen 18, výše uvedený údaj je o mimořádných bodech! Tady jsou ty opravy:
tiqqúné sóferím
( písmařské opravy)
- 18
míst v SZ, ve většině případech je zřejmý úmysl
písmařů odstranit z textu příliš antropomorfních výrazů
o Bohu a zabránit dojmu, jako by se mu někdo z lidí mohl
vyrovnávat
př. Gn 18,22 bylo původně:
„Hospodin stál před Abrahamem“ (heb výraz „stát před
někým“ se obvykle chápe
ve
smyslu „být v něčích službách“) byl text z věroučných
důvodů pozměněn:
„Abraham
stál před Hospodinem“ (!!! otrok před pánem a ne obráceně)
Abk 11,12 „ty nezemřeš“
(na Boha) na „my nezemřeme“ (představa smrti Boha byla pro
Izraelce nepřijatelná)
Nu 11,15 putování iz
do země zaslíbené, zkoušky doléhají na Mojžíše – původně
„na tvoje(boží)trápení“ na
„na
svoje trápení“ – nebylo vhodné, že by Bůh trápil Mojžíše
|
]
Re: Re: Re: Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 1) Vložil: Karels (haohan@seznam.cz) v Středa, 18. březen 2015 @ 17:12:44 CET (O uživateli | Poslat zprávu) ) | Mně ty různé varianty a nesrovnalosti nevadí - pro mě jsou výzvou a pokud bych i na řešení nepřišel i tak je Bible a Starý a Nový zákon Boží slovo.
Takový to studium okolo - to je jenom koníček (alespoň pro mě), skutečný život není o zvláštnostech v textu...
|
]
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Středa, 18. březen 2015 @ 20:42:53 CET | Protože máš možnost i čas se podrobnějším studiem Písma zabývat! Ale co ti, co takovou možnost nemají? Ti se pak musí spolehnout na překladatele/falšovatele Božích sdělení.
Přál bych si doslovný překlad s výkladem pod čarou, ne naopak! Bojužel u nás žádný takový dosud není... :-(
|
]
|
|
Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 1) Vložil: unshaken (unshaken@outlook.cz) v Sobota, 14. březen 2015 @ 16:08:50 CET (O uživateli | Poslat zprávu) | Myslím, že karels to dobře vysvětlil podle hebrejského originálu.
Přidal bych však jedno zásadní vysvětlení k textu: Bloudíme my, Bůh nebloudí. Je však pro nás jednodušší říci, že nás Bůh nechá bloudit. Konečně jsme zase nalezli viníka. Jako Abrahám, který byl rovněž jen člověkem. Jak vidno z dalších veršů, dost chybujícím.
Jiné by bylo, kdybychom se dotazovali na Boží vůli, tu bychom naplnili a pak zjistili, že to byla cesta s bludným závěrem. Pak by bylo o čem diskutovat a doptávat se, proč to tak Bůh chtěl. Ale vždy můžeme s pokorou říci, Tvá vůle se staň. |
Re: Re: Nechal Bůh Abrahama bloudit? (Skóre: 0) Vložil: Nepřihlášený v Středa, 18. březen 2015 @ 10:50:40 CET | Nemám potíže ani s tím že by mne Bůh nechal bloudit. Stejně jako Abrahama nebo kohokoliv jiného. Když je to pro naše dobro.......Mohli bychom to možná popsat i tak že nám prostě popřál svobodu a příležitost najít zkušenosti. Člověk který bloudí si pak obvykle mnohem víc Váží cesty pravé a domova. Když ho musí chvíli hledat a občas přitom zakopne.
poutnick |
]
|
|
|
|